Ich übersetze Texte aus der Kunst- und Kulturgeschichte in enger Anbindung an den fachlichen Begriffsapparat der Disziplin, die Forschungstraditionen sowie die Sprache von Katalogen, wissenschaftlichen Arbeiten und handschriftlichen Quellen.
Texte für Wissenschaft, Museum und Verlag entstehen bei mir auf der Basis von Quellen, Fachliteratur und der jeweils verbindlichen Terminologie.
Kunstgeschichte
Texte zur Kunst der Vergangenheit und der Gegenwart, die ein feines historisches Gespür und terminologische Präzision voraussetzen
Geschichte und Kultur
Texte aus den Bereichen Geschichte, Kultur und der Geisteswissenschaften, die begriffliche Präzision sowie ein feines Gespür für historische Zusammenhänge erfordern
Theater und audiovisuelle Künste
Szenische Arbeit an Sprache, die schriftliche und mündliche Übersetzung ebenso umfasst wie ihr Wirken im Moment der Aufführung und im Vollzug auf der Bühne
Handschriften
Handschriften, die ein sicheres Erfassen von Schriftlagen, Entstehungskontext und sprachlicher wie terminologischer Präzision voraussetzen